Seite 1 von 2
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mo 11. Sep 2006, 08:28
von Rabbitracer
Hi
Hat einer nen Link wo man englische fachbegriffe nachgucken kann bzw deren Übersetzung.Das meiste interessante ist in Englisch.Und ich kann nur son bisschen aus der Schule. Schwierig sind Fachbegriffe die die Überstzungsprogramme nicht kennen.Hab Linguatec. Und trotzdem ist das nix. grad das was ich nicht selbst versteh, kann die software auch nicht.Das kann man sich meist überhaupt nicht zusammenreimen. Was heisst"Chamber" und Cue und Toe usw denn nun genau?Weiss jemand Rat?
Ralf
RE: Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mo 11. Sep 2006, 09:12
von piet
Hast Du Langenscheidts da findest Du zu 99 % alles.
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mo 11. Sep 2006, 11:56
von TM86
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mo 11. Sep 2006, 13:36
von bora33
Aha, da hat wer scheinbar meinen Linktip angeschaut!
Caster: Nachlauf
Camber: Sturz
Toe: Spur (toe = Zehe - Zehe nach innen, Zehe nach außen - Nachspur, Vorspur)
Rim: Felge
Hub: Radstern
Bearing: Lager
Axle: Achse
Seat Strut: Sitzstrebe
Side-pod: Seitenkastenstrebe
Torsion-Bar: Stabilisator
Ride-height: (gemeint ist die Chassishöhe)
Wenn Euch noch was einfällt, fragt einfach!
PS: Die Seite ist nicht schlecht, oder?
http://www.kartingtechnic.dk/GoKart/Tek ... metry.html
Gruß,
Ragnar
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mo 11. Sep 2006, 14:21
von roschdworschd
Die Seite ist geil....
Schade, daß es hierzulande so wenig gibt....Musst mal bei den Ami's googlen, dort gibt es die besten Seiten.....
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Di 12. Sep 2006, 20:04
von Rabbitracer
Ja , danke. Das hilft mir schon weiter. Was "Bora" übersetzt hat, war ja schon fast das wichtigste. Ich druck mir das jetzt in englisch aus und geh in keller.(Diesen Setup Guide mein ich von der dänischen Site) Will ja nicht alles jetzt machen. Ich schätz mit den Vokabeln komm ich schon mal klar.
Hab auch heute meinen Italsistem bekommen (von DOT).Zwei Vergaser warn auch noch dabei.Ein 19,8er Ibea(für hoffentlich staunende Augen meiner Hintermänner in engen Kehren 8)) und ein DOT 24mm. Wenn ich nur auf die bahn könnte.......(hab kein Transport Mittel) ausserdem hab ich mir heut 4 Waagen von der Arbeit ausgeliehen und will das Kart auswiegen. Hab also zu tun heut.

Bis denn Ralf
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Di 12. Sep 2006, 20:22
von bora33
Aha, ich seh´ schon, ich halte Euch auf Trab!
Setup, 4 Waagen, Englisch, etc....
Weiter so!
Gruß,
Ragnar
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Di 12. Sep 2006, 21:52
von Günni
Ralf, """ausserdem hab ich mir heut 4 Waagen von der Arbeit ausgeliehen """.
Da hast du aber Glück, denn bei Amazon gab es die Billigen nicht mehr, ich hatte wohl die letzten 4 von 6 Waagen bekommen.
Ragnar, durch dich ist jetzt wohl im Bereich Waagenverkauf der Absatz gestiegen!!!!
Günni
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Mi 13. Sep 2006, 19:11
von powerkarting
wenn nicht frag mich! Ich bin Englisch-Spezialist:
Mal als Werbung:
Schlafanzug: Sleep-on-train
Auch des arabischen bin ich mächtig:
Musiker: mach-ma-lala
Fotograf: Al-Malache
Und natürlich Phrasenübersetzung:
Mein Lieber Herr Gesangsverein: My dear Sir singing-club
Also alle melden: Kriege fast alles übersetzt
Hoffe Ihr habt gelacht

Tobias
Überstzung aus dem Englischen
Verfasst: Fr 15. Sep 2006, 21:43
von funny4u2
Oh, i think there is someone heavy on the wire

Perhaps he is also on the woodway.
Gruß
Jürgen